الاهداف والمهام

يسعى الاتحاد إلى تحقيق الأهداف والمهام التالية:

  • العمل على جمع شمل جمعيات الترجمة والهيئات والمؤسسات والاتحادات والمنظمات العربية المعنية بشؤون الترجمة وكذلك المترجمين في الوطن العربي وفي المهجر ، وتوثيق الصلات بينهم والعمل على تأسيس جمعيات للمترجمين في البلدان العربية التي ليس فيها جمعيات للمترجمين .
  • السعي لاستصدار التشريعات الناظمة لمهنة الترجمة في البلدان العربية وتوفير الشروط اللازمة كي يؤدي المترجم العربي رسالته في الوجه الأفضل ، وذلك التعاون مع الجهات المختصة .
  • تشجيع البحوث والدراسات الترجمية وتحسين وسائل الترجمة وطرائقها من العربية وإليها والاهتمام بالترجمة الآلية .
  • تنشيط حركة الترجمة إلى العربية ومنها ، بالتعاون مع الإدارات والمنظمات والهيئات العربية ذات الصلة ومع جميع المنظمات العربية والأجنبية والإقليمية والدولية .
  • تعزيز إسهام الترجمة في التنمية العربية الاقتصادية والاجتماعية الثقافية واللغوية .
  •  الأخذ بأسباب التطورات في تكنولوجيا المعلوماتية وتشجيع المترجم العربي على مواكبتها ؛
  • وضع دليل محوسب وواف للمترجمين العرب مع تبيان اللغات التي يترجمون منها وإليها ومجالات اختصاصهم ، لا سيما العلمية منها والعمل على نشره دوريا
  • إنشاء موقع على شبكة الانترنت يتيح للمعنيين بقضايا الترجمة العربية أن يتعارفوا ويتحاورا ويتبادلوا المعلومات والخبرات .
  • تنظيم اجتماعات وندوات مخصصة للجوانب الفنية والتنظيمية في مهنة الترجمة في البلدان العربية وعقد حلقات تدارس وحلقات عمل تكريم للنواحي التعليمية والعلمية في مجال إعداد المترجمين والمشاركة في مثل هذه الاجتماعات والندوات .
  • المشاركة في الاجتماعات والندوات المخصصة للترجمة قصد الاستفادة منها في تطوير نشاط المترجمين العرب والنهوض بحركة الترجمة العربية؛
  • إصدار مجلة علمية دورية محكمة تسهم في إثراء ثقافة المترجمين وطلبة الترجمة وأساتذتها وترتقي بمستوى الدراسات والبحوث العلمية في مجال علم الترجمة في الوطن العربي .
  • إصدار نشرة إخبارية دورية لتعميم المعلومات بشأن المترجمين العرب وأنشطة جمعيات الترجمة العربية والتعريف بمعاهد المترجمين داخل المنطقة العربية وخارجها وما إلى ذلك من القضايا التي تهم المترجم العربي .
  • التشاور والتنسيق مع دور النشر العربية والأجنبية لضمان وأمانتها والتوسط لتسوية النزاعات التي قد تنشأ بسبب صدور بعض الترجمات .
  • إجراء استقصاءات إحصائية ودراسات تقييمية بشأن أوضاع المترجمين العرب والترجمة إلى العربية ومنها، والعمل على وضع النصوص القانونية اللازمة للارتقاء بالمهنة ولتحسين أحوال المترجمين المادية والمعنوية ؛
  • إعلان “يوم المترجم العربي ” الاحتفال به سنويا ، بتاريخ 30 يناير كانون الثاني من كل عام ، وإنشاء جائزة ” المترجم العربي ” خدمة لحركة الترجمة في الوطن العربي.